some_text
H.S.P vô cùng cảm ơn các bạn đã và đang yêu quý fansub của chúng tôi! Các bạn có thể upload hoặc post các clip sub của chúng tôi ở bất cứ nơi đâu (MU, MF, MS, Youtube, Clipvn, blog các bạn, Livejournal, Facebook, forum v...v... ). Nhưng xin các bạn credit: @heiseipandavn.blogspot.com và gửi link ấy vào khung chat của H.S.P nhá! Yêu các bạn nhiều~

Đã reup lại


[PV-HD] Hey!Say!JUMP - Hitomi no Srceen
some_text

Chủ Nhật, 29 tháng 5, 2011

[Kara - Vietsub] YAN YAN JUMP episode 3

Yan Yan JUMP EP.3

(30/4/2011)


Đây là món quà cuối cùng mình xin gửi các bạn ... 
Trước khi mình thi tốt nghiệp ~

Hikaru: Là Johnny's việc bị đánh bại như thế quả thật đáng xấu hổ!
Thế nên .... Xin hãy cho chúng tôi một cơ hội! 
(cả bọn quỳ xuống)

Thế nào là xấu hổ hơn ấy chứ =)) =))
Món quà này xin gửi tặng một tỉ tỉ yêu Hikka nhân ngày sinh nhật hatachi của tỉ!

LINK DOWNLOAD

Megaupload




Thứ Hai, 16 tháng 5, 2011

[Kara - Vietsub - Engsub] (Yan Yan JUMP 110514) OVER - Hey! Say! JUMP

Yan Yan Livestage 14/05/2011
OVER - Hey! Say! JUMP


OVER ra lò ^^
Đây là bài hát mới của JUMP sẽ ra single vào ngày 29/6 sắp tới~
Bài hát rất có ý nghĩa và emo! 
Mình rất thích bài này ... thích cả nhạc, lời lẫn phần perf ^^
Mong mọi người mua single này ủng hộ JUMP nhé!
Đây có thể được xem là single động viên các nạn nhân trong cơn địa chấn vừa qua! 

Tôi đã tìm thấy ánh sáng! Những đau thương! Vẫy biệt mi nhá!
Mọi thứ rồi cũng sẽ qua chỉ cần ta hướng đến một tương lai tươi sáng
.
.
.

Bởi vì bạn thấy bản Romanji của đại đa số mọi người có bị sai rất nhiều!
Còn về lời dịch thì nếu có ai thắc mắc liên hệ trực tiếp bạn Mèo nhá!
Vì mình đã bảo đảm 98% phần hồn của bài hát!



Về phần trans thì theo bạn Mèo là: 
- Phần đầu "Tomo ni Tomo ni" bạn dịch theo kiểu chơi chữ "Tomo" trong "Tomodachi" và bạn cảm thấy rất hợp lý! Vì nghĩa "Tomo ni" là "cùng với" nên phải có ít nhất 2 người => cùng với bạn
- Phần "Sou mirai..." nghĩa chính xác là "Đúng vậy! Tương lai đang chờ đón bạn" song bạn lại dịch là "Sợ gì! ...." Bởi thứ 1 là khuôn mặt JUMP trong rất cương quyết! Thứ 2 là dịch như thế sẽ mang lại hiệu quả bài hát ... cảm giác cứng rắn, đang đón chờ mọi thử thách sẽ ập đến trong tương lai


Lyrics here

LINK DOWNLOAD


Vietsub

Thứ Sáu, 13 tháng 5, 2011

[Kara - Vietsub] Shounen Club 8/4/2011 (Full)


Shounen Club 08/04/2011
Thông điệp của Hey! Say! JUMP gửi đến các bạn

Thanks yabu_takeshi @LJ for the RAW
Thank hatenai subs for the English softsub


Opening Talk
[MU | MF]

Arigatou ~ Sekai No Doko Ni Itemo ~
[download here]

NYC Talk
[MU | MF]

Yuuki 100% - NYC
Yabu - Takaki - Okamoto's messages
[MU | MF]

ABC - Z Medley

[MU | MF]


Hey! Say! BEST Special Reel


[MU | MF]


Sekai ga hitotsu ni naru made - Shintarou & Jrs
[MU | MF]

Nakajima - Inoo - Morimoto's messages
[
MU | MF]

Inori - Kis-my-Ft2

Hey! Say! 7 Special Reel




[MU | MF]


Jr. ni Q
[MU | MF]

Ending Talk

[MU | MF]


Hey! Say! JUMP Ending Medley

Đây là SC lần đầu JUMP host và cùng ngay lúc cơn địa chấn vừa xảy ra
SC này JUMP chia sẻ những nỗi niềm của mình về cơn động đất kinh khủng kia và những lời nhắn nhủ hết sức chân thành của JUMP dành cho các nạn nhân và người hâm mộ
Các bạn down về để cùng chia sẻ những cảm xúc ấy nhé!

Ban đầu mình tính làm nguyên SC nhưng mà nghĩ lại bên bạn yabu_takeshi có cut RAW sẵn nên sub từng phần sẽ tiện cho mọi người download và lưu giữ phần mình thích
Nếu bạn nào muốn coi hết toàn SC thì đợi tụi mình hoàn tất rồi add một lần vào Window Media Player hay các chương trình khác để có thể xem liên tiếp không ngắt đoạn

Thứ Năm, 12 tháng 5, 2011

[Translation] POTATO 6/11 - Yaotome Hikaru

POTATO 6/11 - Yaotome Hikaru



"Tôi luôn nghĩ về nhiều thứ, nhưng điều tôi muốn làm bây giờ là bày tỏ sự cảm kích của mình với tất cả"

Gương mặt tươi cười của mọi người khi tập trung tại sự kiện Marching J rất rạng ngời. Nhìn thấy hình ảnh đó tôi cũng đã cười theo. Tôi muốn gửi những nụ cười đẹp nhất đến tất cả mọi người ở những nơi bị động đất tàn phá. Nhà của bố mẹ tôi cũng nằm trong khu vực bị thiệt hại nên sau trận động đất tôi rất trăn trở không biết phải làm sao để giúp họ; vì vậy, được tham gia vào sự kiện này rất ý nghĩa đối với tôi. Khi đứng trên sân khấu chào hỏi mọi người, tôi đã tỏ lời cảm ơn và không quên nhắc nhở họ hãy tiết kiệm năng lượng. Và tôi cũng cố gắng tiết kiệm tối đa, đặc biệt là rút ngắn thời gian tắm rửa. Dù thường thì tôi lắm cũng không lâu, nhưng bây giờ khoảng thời gian đó chỉ còn 10 phút thôi. Ngay cả khi làm việc, nhóm chúng tôi cũng luôn tắt điện khi không cần thiết.
Vào ngày sự kiện diễn ra, các anh SMAP đã hát chay bài hit của mình "Sekai ni Hitotsu dake no Hana". Thật sự rất tuyệt vời. Tôi đã nhảy phụ họa trong bài hát đó, mọi thứ rất ấn tượng. Khán giả cũng nhảy theo chúng tôi. Và SMAP đã nói một câu rất ý nghĩa "sức mạnh của tất cả gộp lại sẽ thành sức mạnh vĩ đại nhất".
Nói về JUMP, luôn sống lạc quan không phải là mục tiêu số 1 của chúng tôi. Mà là đem lại sức sống cho những ai dõi theo chúng tôi và những ai ủng hộ concert của chúng tôi. Tại concert ở Nagano, được trông thấy gương mặt "Tôi rất mong chờ buổi concert này" của các bạn khán giả khiến tôi hạnh phúc vô cùng. Lần này, không có bất kỳ hiệu ứng đặc biệt nào trên sân khấu cũng như trong màn biểu diễn của chúng tôi. Nên tôi nghĩ nếu chúng tôi có thể làm ấm không khí nơi đây thì buổi concert cũng đủ vui vẻ rồi.
Phần đầu của "Yan Yan JUMP" khép lại với sự bất phân thắng bại giữa các đội. Đội của Chinen với Takaki là một đội mạnh. Đường chuyền bóng lắt léo của Chinen gây nhiều kinh ngạc. Tôi cũng biết được vài mưu mẹo rồi (cười). Các bạn đã và đang xem chương trình này, có rất nhiều trò mà các bạn có thể chơi ở trường, tôi rất vui nếu những trò chơi mà chúng tôi chơi được phổ biến rộng rãi tại trường của các bạn.

10 nguồn năng lượng cần thiết

1. Dậy sớm.
2. Đi xe đạp.
3. Làm việc với JUMP (ở cạnh mọi người rất vui)
4. Concert.
5. Luôn bận rộn.
6. Du lịch (Izu là địa điểm lý tưởng vì có cảnh đẹp vùng quê và suối nước nóng).
7. Game.
8. Chơi đùa với cháu gái và cháu trai (Bọn tôi chơi với nhau rất nhiều mỗi lần chúng đến nhà tôi).
9. Âm nhạc.
10. Rau quả.

V-trans: Kouyuki
@Credit: heysay-livejournal.com

Thứ Hai, 9 tháng 5, 2011

[Kara - Vietsub] (SC 100806) Shinku - Hey! Say! JUMP

Tanjoubi Omedetou Yamada Ryosuke

Shounen Club 6/8/2010
Shinku - Hey! Say! JUMP



Ấy dà~ Trễ rồi hu hu hu
Gomen Heo-chan ; ;
SN ku quà chuẩn bị từ cả tháng trước rồi mà bị trục trặc tùm lum tà la ...
Thật là đáng ghét quá đi à ~~~

Heo hả? Cũng đã tự kỉ nhiều rồi!
Giờ mà ngồi lê thê chắc dài lắm! (có khi còn hơn cả thèn Gà ="=) Thôi chơi trò ngắn gọn vậy :))

18t rồi nhá ^^ Lớn rồi đấy! Mong Heo luôn vui vẻ, cười thật tươi như tấm banner ở trên kia! Nụ cười mà ai dòm cũng muốn iu cả~
Chắc chắn là phải chín chắn và trưởng thành hơn rồi đúng không nè?
Nhưng không cần phải gồng ép mình quá đâu ^^
Con nít cũng dễ thương mà :"D~


Sống thật tốt. Cười thật tươi Heo nhá!
Yêu Heo nhất nhà :"3 Petto ngoan của 2 ta :"3


Một chút lan man về bài hát
Bài hát này bọn tớ trans khá thoáng.
Có lẽ là nó sẽ bay theo cảm xúc của bọn tớ!
Bay chữ chứ không bay nghĩa đâu ^^
Chỉ là thêm vài cái cảm thán vô thôi!
Tại tớ có hơi bị tâm trạng về cái bài này!
Một bài hát mang đúng tính chất của Heo nhà nó viết!
Đây là một bài hát của thèn nhỏ thiếu kinh nghiệm yêu =))
Câu chữ dài như ý chẳng bao nhiêu ^^"
Nhưng cảm giác đc cảm xúc nó thật sao á~~~~~~

Mời mọi người hưởng thức để cùng chúc cho 18t của Heo thật vui tươi nào~~~


LINK DOWNLOAD

MU


MF

Tanjoubi Omedetou Ryo-chan 09/5/2011

[HQ] SUMMARY 2010 Hey! Say! JUMP Wa ni natte odorou & Yuuki 100% (1920x1080)

Translator: cacaosua - Ruby
Others: BaDa


Link download

MF
MU


[HD] Yamada Ryosuke Moonlight (Hey! Say! Jump-ing Tour 08 09) (1920x1080)

Translator: lazy_girl
Others: BaDa

Link download

MF
MU


[HD] Yamada Ryosuke Perfume (Hey!Say!JUMP in TOKYO DOME) (1920x1080)

Translator: lazy_girl
Others: BaDa

Link download

MF
MU


P/S: Khuyến cáo pạn nào yếu tim, tăng xông máu hay dễ bị xúc động nên xem lại trước khi đọc vietsub của pạn lazy (Kouyuki). Đặc biệt cấm trẻ dưới 18t ko đc đọc vietsub =))

Chủ Nhật, 8 tháng 5, 2011

[Kara - Vietsub] YAN YAN JUMP episode 2

Yan Yan JUMP EP.2
23/4/2010


Cuối cùng cũng xong ep.2 rồi ^^
Kiếm cái RAW là muốn học máu rồi >///<
Cuối cùng bạn đã quyết định làm liều ~
Phần eff làm vội quá chưa chỉnh chu lắm mọi người thông cảm =))

Còn bản HD nữa nhưng phải đợi upload
Bản HQ này có quảng cáo các bạn chịu khó coi nhá!
Nếu đợi bạn HD sẽ không có quảng cáo ~ ^^~

DOWNLOAD

HQ (484MB)

MU


JUMP's Talk Yabu x Yamada 2011.03


Thích mê một điều gì đó thật tuyệt!

Yabu:
Em có thích cái gì không, Yama-chan?
Yamada:
Hiện giờ em rất thích tiếng Hàn Quốc. Lúc nào em cũng mang khoảng 3 cuốn sách tiếng Hàn theo bên mình.
Yabu:
Em nhớ hết à? Giỏi thật!
Yamada:
Thú vị lắm, hầu như em học tiếng Hàn mọi lúc (cười)
[học chi vậy anh ="=]
Yabu:
Ham mê một cái gì đó rất là tốt!
Yamada:
Khi nào JUMP lưu diễn bên Hàn thì em sẽ có dịp dạy cho mọi người~
Yabu: Đúng là những sở thích hiện tại có thể đem lại thế mạnh cho mình trong công việc nữa.
Yamada: Đúng! Lần này, khi đang diễn concert em sẽ có dịp chào những fan Hàn Quốc! Còn anh thì sao Yabu-kun? Anh có thích gì không?
Yabu: Dạo này anh bị mê tắm~
Yamada: Thú vị quá há, sao vậy?
Yabu: Anh có thể tắm bất cứ lúc nào mình muốn. Hơn nữa, anh thích chà bồn tắm. Cảm giác được tắm mát trong chiếc bồn tắm sạch bong đã lắm. Em cũng nên thử đi.
Yamada: Thiệt đã vậy hả? Được rồi sáng mai em sẽ thử!
Yabu: Ngoài ra em cũng có thể vừa nghe nhạc vừa ngâm mình trong nước ấm. Có thêm tiếng nhạc làm anh thoải mái và thư giãn vô cùng.
Yamada: Hay quá~ Em cũng thích vừa ngâm mình vừa thư giãn lắm.
Yabu: Tắm bồn số 1!
Yamada: Đề tài của Yuto là "bóng đá"!
Yabu: Yama-chan, bắt đầu từ khi nào em thích đá banh?
Yamada: Năm thứ 3 tiểu học. Còn anh?
Yabu: Hồi tiểu học. Anh từng chơi trong đội đá banh, từ đó anh bắt đầu thích đá một mình.
Yamada: Em cũng vậy! Lúc bé em đi du lịch Hawaii và gặp 2 người lạ đang đá banh, rồi thì em bắt đầu mê bóng đá.
Yabu: Khi mọi người đi mua sắm thì em lại đá banh hăng tới ướt đẫm mồ hôi (cười).
Yamada: Đá banh vui mà~
Phóng viên: Đá banh có gì vui nhỉ?
Yabu: Chúng ta sẽ học được thế nào là tinh thần đồng đội. Một con ngựa đau, cả tàu bỏ cỏ, tôi nghĩ đó là cách đơn giản nhất để kết bạn.
Yamada: Và bài học đó giúp đỡ em rất nhiều trong công việc ngày hôm nay.
Yabu: Thì nhóm nhạc với bóng đá đều là hoạt động đội nhóm giống nhau thôi (cười). Hơn nữa, theo dõi những trận bóng đem lại cho chúng ta cảm giác rất hào hứng! Bằng chứng là vào kì WC năm ngoái, anh như ngồi trên đống lửa vật! Cả thế giới tập trung cực độ vào 1 quả bóng trên sân cỏ!
Yamada: Em cũng hào hứng không kém gì anh đâu~ Năm ngoái đội Nhật đá rất phong độ khiến em sướng rân vì hưng phấn!
Yabu: Họ từng dính vào những vụ nhưng rốt cuộc họ cũng đã chơi rất cừ.
Yamada: Nhân tiện, sao tụi mình không lập một nhóm đá banh chung nhỉ.
Yabu: Ý kiến hay~ Em đã chấm nhân vật nào sáng giá chưa!
Yamada: Trong Johnny's thì nhiều senpai mê bóng đá lắm, tất cả hãy chơi chung nhé.
Yabu: Anh thấy cạnh tranh với senpai kì cục xí mồ~ (cười).
Yamada: Không, bóng đá không có phân biệt vai vế.....Em hy vọng vậy (cười).

V-trans: Kouyuki
@Credit: heysay-livejournal.com

Duet 06/11 - HSJ mini-article




Bài trans là về cảm tưởng của mỗi người đối với vị trí của mình trong nhóm!

Takaki Yuya
Công việc: Luôn tự do

Tôi để mọi người làm những gì họ muốn tùy thích. Tôi rất kì cục, đúng không? Bạn bè tôi thậm chí còn nói tôi không giống thành viên JUMP gì cả (cười). Nhưng nhờ sự tốt bụng và rộng lượng của anh em trong nhóm mà tôi lúc nào cũng được tự do.

Inoo Kei
Công việc: Vừa nghiêm nghị, vừa rững mỡ

Tôi là sinh viên đại học duy nhất trong nhóm nên mọi người nghĩ tôi lúc nào cũng phải nghiêm túc, phải không? Nếu có ai đó đang đùa giỡn thì tôi sẽ vừa cười vừa quở trách họ (cười). Nhưng lúc nào cũng phải nghiêm túc thì chán lắm nên thỉnh thoảng tôi cũng hay chọt mấy câu nhảm nhí trong khi mọi người đang nói chuyện nghiêm chỉnh và bị mọi người mắng vô mặt...

Okamoto Keito
Công việc: Người giúp đỡ

Tôi cứ nghĩ vai trò của mình như diễn viên hài chọc cười mọi người, nhưng rốt cuộc tôi lại là người giúp đỡ họ. Nếu có ai làm đổ thứ gì đó thì nhanh như cắt tôi đưa liền tờ giấy để lau, rồi tôi nghĩ về những thứ mà mọi người muốn tôi giúp và tôi nên làm trước khi họ mở miệng nhờ mình.

Morimoto Ryutaro
Công việc: Bị bắt nạt (>"<)

Vì tôi nhỏ nhất nên lúc nào cũng bị đè ra ăn hiếp cả. Dù trong phần MC, lắm lúc tôi cũng lọt vào bẫy của một anh BEST, và không được nói gì cả (cười). Nhưng tôi nghĩ chỉ có tôi đủ sức gánh vác trọng trách này thôi nên tôi không định nhượng lại cho ai đâu (cười) :x

Yabu Kota
Công việc: Đầu đãng phá phách

Anh cả trong nhóm phải là người điềm tĩnh nhất mỗi khi mọi người quá khích. Nhưng tôi khác, tôi chính là đứa đầu tiên trở nên quá khích. Nếu tôi nổi máu cuồng loạn thì mọi người cũng dễ.....bắt chước theo. Vậy đâu có xấu lắm, nhỉ?

Nakajima Yuto
Công việc: Người nối gót

Thiệt ra tôi cũng không biết vai trò của mình là gì nên nhiều khi tôi cũng muốn hỏi lắm. Nhưng khi cả nhóm được phỏng vấn, tôi thường nói theo người đang trả lời phỏng vấn, và an ủi những người bị ghẹo.....Từ chuyện này tới chuyện khác, vậy việc của tôi phải chăng là nối gót người khác? (sứ mệnh cao cả T^T)

Yaotome Hikaru
Công việc: Bảo mẫu

Tôi là người chuyên coi sóc những khi các thành viên ổn hoặc không ổn (cười). Tôi hơi bị tọc mạch nên thường là người lắng nghe tâm sự của người khác, làm êm diệu vấn đề hoặc tranh cãi, và cho vài lời khuyên cho những ai mất ngủ nữa :">.

Chinen Yuri
Công việc: Làm rối tung mọi thứ

Thực ra thì tôi cũng có vứt đồ lung tung trong phòng thay quần áo nhưng "làm rối tung" ở đây là phá rối cuộc nói chuyện trong phần MC trong concert í. Tôi phá như thế vì tôi biết Yama-chan hoặc Hikaru-kun sẽ gỡ rối bằng vài câu nói thú vị (cười).

Arioka Daiki
Công việc: Phá bỏ những rào cản

Tôi nghĩ mình là người giúp 7 và BEST luôn hòa thuận từ lúc thành lập nhóm tới giờ. Tôi cũng là người như thế trước giờ rồi. Nhưng bây giờ mọi người rất thân thiết với nhau và có thể thoải mái tâm sự bất cứ chuyện gì nên tôi đã chu toàn vai trò của mình rồi.


Yamada Ryosuke
Công việc: Giải quyết mọi thứ

Tôi đã muốn nói là:"Tôi đảm nhận những bước nhảy trong lúc biểu diễn!" nhưng khi Chinen nói mình là người phá rối các cuộc nói chuyện thì dĩ nhiên phải có ai sắp xếp công việc chứ. Trong suốt phần MC của concert, kiểm soát mọi thứ thực sự rất khó vì trong nhóm ai cũng phá phách cả (cười).

V-trans: Kouyuki
@Credit: heysay-livejournal.com

[Translation] Potato May 2011 Yamada, Daiki, Yuto and Chinen fanfic

Yamada Ryosuke:"Tệ thật...Yamada"

Một ngày nọ, khi mở mắt ra, tôi phát hiện tay phải của mình biến thành một cây kéo còn tay trái là một con dao. Tôi sẽ không khỏi ngạc nhiên và tự hỏi:"Gì thế này?". Nhưng nhờ vào những thứ đó mà tôi có thể trừng trị bọn xấu xa và trở thành người anh hùng đại diện cho pháp luật. Dĩ nhiên sẽ có rất nhiều cô nàng đắm đuối vì tôi....Câu chuyện này cũng là ước muốn của tôi đấy (cười). Thế nhưng sau một thời gian tung hoành ngang dọc như một vị anh hùng, tôi đã chạm trán với kẻ thù khổng lồ với hình dáng trông như của một con rô bốt được kết hợp từ 9 thành viên JUMP còn lại. Điều đó đã gây không ít khó khăn cho tôi. "Mình có nên đánh nhau với anh em trong nhóm không?". Tôi hoàn toàn không muốn tổn hại đến họ. Nhưng rồi không còn do dự, tôi quyết định phải chiến đấu với họ, 1 chấp 9. Và rồi con rô bốt nhìn thẳng vào tôi, lúc này đang lúng túng, và bảo:" Fu fu fu, trận đánh này không can hệ gì đến tình bạn của chúng ta cả" và nó bắt đầu tấn công tôi... ( Còn tiếp )

Arioka Daiki: Chàng trai có khả năng di chuyển đồ vật bằng tâm thức

Nếu được thì tôi muốn trở thành người có khả năng siêu phàm. Tôi 17 tuổi và là học sinh cao trung. Vì nội dung câu chuyện dành cho thiếu niên nên nhân vật chính hầu hết là học sinh cao trung. Mà nói đến học sinh cao trung thì thường là tuổi 17 (cười). Năng lực của tôi sẽ là khả năng di chuyển đồ vật bằng tâm thức. Dù không chạm vào bất cứ thứ gì, tôi vẫn có khả năng di chuyển một món đồ nào đó bằng chính ý nghĩ của mình. Thế nhưng đối với vai này, năng lực đó chả có ích gì ngoài việc chơi khăm người khác (cười). Ban đầu, tôi không biết rằng mình có năng lực này nên luôn sống một cuộc sống bình thường. Rồi một ngày nọ qua một biến cố ngoài ý muốn tôi lại phát hiện ra khả năng đó. Và dĩ nhiên tôi sẽ chọn tên bạn học Ryutaro để thực hiện trò đùa tinh quái của mình là nhấc bổng cậu ấy trên không (cười). Thế nhưng còn một năng lực khác lợi hại hơn mà tôi lại không biết. Bạn học Chinen của tôi lại mơ hồ nhận ra siêu năng lực đó. Không lâu sau, Trái Đất đối mặt với một mốt nguy hiểm lớn và tôi phải đương đầu với trách nhiệm cứu hành tinh này. Rồi Inoo, đang đi tìm những người có siêu năng lực bí ẩn khác như mình để yêu cầu một sự hợp tác đến gặp tôi, lúc này đang rất hoang mang. Tôi phải làm gì đây? (Còn tiếp)

Nakajima Yuto: Thành công trên con đường âm nhạc

Nhân vật chính là tôi, có một band nhạc với các thành viên là những bạn học cùng trường cao trung, nhưng vì thiên hướng âm nhạc của chúng tôi không giống nhau nên mối quan hệ giữa mỗi người cũng không ổn. Một ngày kia, tôi bị ấn tượng bởi màn biểu diễn của Hikaru trong một band nhạc khác. Với ước muốn:"Cùng nhau thành lập một band nhạc nhé", tôi hét lớn lên cho cậu ấy nghe. Nhưng ban đầu Hikaru rất ngầu, nói những câu đại loại như:"Không loại nhạc cụ nào xứng đáng với màn biểu diễn của tớ ngoài trống cả". Nhưng sau khi cùng nhau chơi một màn thì cả hai đều cảm thấy rằng:"Cảm giác mới tuyệt làm sao!" và hoàn toàn chinh phục bởi đối phương. Cũng tương tự, tôi mời luôn cả Keito, người tôi luôn tìm kiếm trước đây và ba chúng tôi bắt đầu hoạt động âm nhạc của mình. Nhưng chúng tôi gặp phải rắc rối là "không có ca sĩ chính" và trong khoảng thời gian đó thì Yabu là một giọng ca chính. Anh ấy bất ngờ xuất hiện trong một buổi diễn của chúng tôi và bắt đầu hát. Cả ba chúng tôi đều thấy "Anh ta rất tuyệt" và cuối cùng là một nhóm 4 người. Chúng tôi đã đầu tư rất nhiều cho CD debut nhưng thật tệ là lại chẳng được bán. Có vẻ như một nhóm nhạc gồm 6 anh chàng đẹp trai khác đã lấn át tiếng tăm của chúng tôi.... (Còn tiếp)

Chinen Yuri: Chào buổi sáng, Chinen

Tình cảm học đường có thể hơi thường nhưng vẫn rất tuyệt. Nhân vật chính là tôi, một học sinh theo học tại một trường học pháp thuật và chẳng có chút gì nổi bật. Một ngày nọ, (trong trường xảy ra vài rắc rối vặt vãnh) tôi bị dồn vào đường cùng. Nhưng trong lúc hiểm nguy, tôi đã xoay sở để thoát được nhờ sử dụng chút pháp thuật rất tuyệt vời. Chưa bao giờ tôi nghĩ rằng mình lại sở hữu một sức mạnh phi thường như thế nên tôi không khỏi kinh ngạc. Sau đó, lần đầu tiên trong đời tôi chính thức trở thành một nhân vật đặc biệt được ban tặng thứ năng lực huyền thoại. Và kể từ đó, mỗi khi trong trường có biến thì tôi chính là người giải quyết mọi vấn đề. Mọi người xung quanh bắt đầu chú ý đến tôi. Trước đó tôi chưa từng được nhiều con gái mến mộ, còn bây giờ thì càng lúc càng nhiều các cô nàng tỏ tình với tôi. Cuối cùng là họ đối đầu với nhau vì tôi, người chẳng hay biết gì (cười).(Tôi vẫn sống bình thường và chẳng thay đổi gì so với trước kia, nhưng càng nhiều tuýp con gái khác nhau tiếp cận tôi)... (Còn tiếp)

V-trans: Kouyuki
@Credit: heysay-livejournal.com

Thứ Hai, 2 tháng 5, 2011

[Translation] DUET 5/2011 - Yamada

Yamada - Duet 5/2011





Tình yêu - Em thích sưu tập mắt kính. Hiện giờ em có khoảng.....20 cặp kính thì phải? Đa số là hàng dỏm. Chỉ vài cái là đồ thiệt thôi. ("20 cái, cái nào cũng giống nhau hết" - Takaki). Đâu có đâu, vì em thường chọn những cái "hợp dáng em" nên người ta tưởng là giống nhau thôi. Ngoài ra, em còn có một cặp kính gọng trắng trong bộ sưu tập của mình nữa! Vì đó là sản phẩm của dòng truyện tranh mà em thích hợp tác làm với hãng mắt kính làm ra nên em sắm ngay mà không đắn đo luôn. Thế là em tậu về mà chả bao giờ đeo nên nó vẫn còn nguyên mác giá (cười chua xót).
Sở thích - Em muốn thử đi du ngoạn một mình. Chuyến đi sẽ là vòng quanh Kyoto. Em sẽ yên vị ngồi ngắm cảnh đường phố một cách thảnh thơi. Em chưa làm như vậy bao giờ nhưng em nghĩ chắc cũng ổn thôi khi em có một mình. Hỏi người qua đường những gì mình không biết, mua vé tàu cao tốc, lấy phòng ở khách sạn, em sẽ tự làm hết được. Nhưng sẽ rất cô đơn nếu ở một mình một phòng ở khách sạn (chọn đại một em panda đi anh =]]). Nếu mà buồn quá thì chắc em sẽ gọi một người bạn đến ở chung thôi (cười).
Thời trang - Yosh! Em đang chuẩn bị mua một tủ quần áo đủ thứ màu vào xuân này đấy! Đồ của em đa số là màu đen và xám nên lần này em định mua nhiều quần áo mang hơi hướng mùa xuân hơn dù không nhiều đồ sáng màu. Chắc em sẽ thử mấy màu sốc như khăn choàng màu hồng với giày sneakers trắng. Mốt bây giờ là trang sức bạc nữa. Một sợi dây chuyền hạt chuỗi màu đen sẽ bớt đụng hàng hơn. Có lẽ em sẽ sắm mấy thứ này vào lần đi mua đồ tới.
Ẩm thực - Thường thì em có thói quen là không ăn nhiều sau sáu giờ tối. Mỗi lần đói bụng em thường ăn rau bó xôi với xốt hạt vừng và đậu hũ với kim chi ở trên. Gần đây em cũng ăn nhiều bông cải lắm. Em thường uống thức uống bổ sung để chống thiếu máu nhưng không gì bằng ăn uống đầy đủ để bù sắt cho cơ thể, nhỉ? Em cũng hay xin mẹ làm hạt vừng để ăn, hầu như là ăn mỗi ngày!

V-trans: Kouyuki
@credit: hey-say.livejournal.com

[Translation] POTATO 5/11 - Takaki Yuya


POTATO 5/11 - Takaki Yuya



GAME


Để viết một cuốn tiểu thuyết trong đó mình là nhân vật chính thì tôi sẽ chọn cốt truyện về một tay chơi thứ thiệt (cười). Một kẻ giàu có, máu lạnh và dùng tiền để giải quyết mọi việc trong mọi hoàn cảnh. Tôi sẽ ăn chơi khắp bốn bể đại dương trên chiếc du thuyền ưa thích mình, vừa uống vừa tắm trong rượu cả ngày lẫn đêm và tận hưởng mọi lạc thú trên đời bằng tiền. Trong giai đoạn trác táng, tôi như con ngựa bất kham, gặp gỡ và chơi bời với mọi thành phần trong xã hội. Tôi cũng là một gã dễ nổi điên khi mọi thứ không theo ý muốn của mình và sẽ gây chuyện lung tung. Câu chuyện sẽ tiếp diễn theo kịch bản như vậy đến khi tôi mắc bệnh do uống quá nhiều rượu. Tôi sống và cứ nghĩ rằng đời mình cứ như một trò chơi, rằng với tiền đầy túi thì sẽ chẳng vấn đề gì làm phiền được tôi, nhưng rồi bất chợt, tôi mắc phải một căn bệnh hiểm nghèo....

(Còn tiếp...)


V-trans: Kouyuki

@credit: hey-say.livejournal.com


Chủ Nhật, 1 tháng 5, 2011

[Translation] Potato 5/2011: Hikaru & Ryutaro

POTATO 5/2011





Interview này về việc, nếu có thể sáng tác thì Hikka và Ryu sẽ chọn viết tiểu thuyết hay kịch bản phim và có nội dung ra sao. Xem thử liệu các mem có khả năng viết lách trời phú không nhé!

Yaotome Hikaru: Mặt trắng và mặt đen

Nhân vật chính dĩ nhiên sẽ là tôi, một học sinh cao trung năm ba với nguyện vọng đậu vào một trường đại học danh giá. Tôi sẽ là một cậu học sinh nhà giàu xuất thân trong một gia đình lắm tiền nhiều của và có thành tích học tập xuất sắc, một tấm gương mẫu mực, nhưng đằng sau hình mẫu đó tồn tại những mặt hết sức đối lập. Khi đêm về thì tôi sẽ xuất hiện và chơi rock tại những tụ điểm nhạc sống. Tuy nhiên, rock là trái với nội quy của nhà trường và cô bạn mà tôi thích, người có cùng mục tiêu thi vào cùng một đại học lại cực kì ghét rock, và dĩ nhiên là mọi thứ đều phải nằm trong vòng bí mật. Những lúc tôi ra ngoài vào ban đêm, cậu em nhỏ ngây thơ Ryutaro của tôi sẽ hỏi rằng:"Anh đi đâu vậy, nii-chan?" còn bố mẹ thì lại nghĩ là tôi vào trường học luyện thi. Nhưng thực chất tôi đã thành lập một band nhạc với những người bạn cũ từ thời trung học Yabu, Keito, Yuto và Inoo. Đôi lúc, chúng tôi sẽ đi đánh lộn và thậm chí còn làm những điều xằng bậy. Trong khi làm những việc đó, tôi vẫn được chuyển tới trường mà mình mong muốn. Một ngày kia, tôi được chỉ định phải đi ăn tối với bố mẹ đầy quyền lực của mình, cùng cô bạn tôi thích và một số nhân vật đến từ trường đại học đó. Thế nhưng cũng vào tối đó, có một buổi biểu diễn rất quan trọng đối với tôi và cả band nhạc vì những người đến từ công ty phát hành đĩa nhạc sẽ đến xem. Tôi phải làm sao đây......

Còn tiếp....

Morimoto Ryutaro: Hai Trong Một

Nếu được chọn thì em sẽ viết tiểu thuyết, và tiểu thuyết lãng mạn sẽ là sự lựa chọn tốt nhất. Nhưng những chuyện tình thông thường nhàm chán quá rồi, em sẽ tạo bối cảnh là có đến hai em. Một người là nam và một người là nữ. Tuy là Ryutaro Nam và Ryutaro Nữ nhưng cả hai có ngoại hình y như nhau (cười). Rồi một ngày, định mệnh sắp đặt cả hai gặp nhau hết sức tình cờ. Cả hai đều không để ý rằng đối phương trông rất giống mình mà cứ lớ ngớ là hình như đã gặp ở đâu rồi và dường như có mối quan hệ nào đó. Và hiển nhiên là, không chỉ họ giống nhau ở ngoại hình mà còn rất tương quan ở nội tâm nên chắc chắn họ sẽ dễ dàng gần gũi với nhau. Ban đầu họ chỉ xem nhau như bạn, nhưng sau khi cùng nhau trải qua những thăng trầm trong cuộc sống, họ nhận ra là đã yêu mất rồi....Và đến đây thì mối tình của họ cũng bình thường như của bao người khác. Cuối cùng rồi họ sẽ kết hôn. Rồi từ đây trở đi, đáng lẽ họ phải sống hạnh phúc dưới một mái nhà, thì vì một lý do nào đó, cuộc sống hạnh phúc của cặp đôi mới cưới lại không thể bắt đầu, có một bí mật đằng sau câu chuyện của một trong hai người....

Còn tiếp....

V-trans: Kouyuki
@credit: hey-say.livejournal.com

[Translation] SEVENTEEN 2011.06 - Let's Study Together (With Yutori)



Let’s study together!

Nhận thấy Anh văn là ngôn ngữ rất cần thiết để tiến xa hơn vào thị trường âm nhạc nước ngoài, các mem HSJ đã nhờ một giáo viên dạy thêm cho mình môn học này. Không biết sao trong này chỉ nói về Yuto và Chii, nhưng hãy xem liệu hai người giỏi đến mức nào nhé! ;)
“Kết quả học tập môn Anh văn của bọn mình chỉ trung bình thôi vì tụi này không giỏi ngữ pháp. Nhưng trong những tiết đàm thoại thì tụi mình lại siêng lắm tại vì rất vui!” - Yuto với Chii nói. Nhưng khi thầy Andrew (giáo viên Anh văn) nói tiếng Anh với họ thì cả hai lại rất bối rối vì không hiểu gì và cứ “Eh? Eh?”.
Thấy vậy, thầy Andrew liền nhấn mạnh với họ rằng, muốn nói tiếng Anh tốt thì phải thật tự tin.
Mỗi lần Yuto và Chii lúng túng như kiểu “e-to…” hoặc nói lí nhí, không mạnh dạn, Andrew vỗ vai họ và cổ vũ rằng: “Phải tự tin lên!”.
Bài học hôm nay tập trung vào những mẫu câu dùng để hỏi một người bạn mới về sở thích và món ăn ưa thích của họ. Thế là hai người thay phiên nhau, người này hỏi thì người kia trả lời. Yuto là người thích nghe nhạc Âu Mỹ và cũng khá quen tiếp xúc với người nước ngoài bắt đầu trước với mấy câu hỏi đơn giản như “Cái gì?” “Thiệt hả?”! Ngay cả Chii, ban đầu đầy lúng túng thì bây giờ cũng đều đặn nói nhiều hơn với những câu đơn giản, nhờ sự động viên của Andrew cả. Họ được điểm cao khi thực hành hai câu “Bạn thích món gì?” và “Bạn ghét món gì?”. Khi được hỏi về món ăn mà mình ghét, Chii đã trả lời đó là “nasu”, và Yuto giải thích: “Nasu là cà tím đó!” rồi Chii bảo: “Mình không thích mấy cái rau quả ngâm trong nước sốt cà ri nữa!” và thầy giáo ngạc nhiên hỏi lại: “Sao không thích?”.
Khi được Chii hỏi về thể loại nhạc yêu thích của mình, thầy Andrew trả lời: “Nhạc của NYC!” rồi bảo với Yuto là: “Em chơi trống, đúng không?” Yuto: “Ủa thầy biết luôn hả?”, hai thầy trò trông có vẻ khoái chí lắm.
Vào cuối buổi học, Yuto và Chii có vẻ đã tự tin hơn. “Tớ nghĩ mình đủ trình để nói tiếng Anh rồi!” “Hay ngày mai mình chém gió vài câu với Keito-kun thử hén!” (cười).

Bài học bắt đầu!

Liệu Andrew, một người hầu như không bao giờ nói tiếng Nhật, và mấy cậu trẻ cũng chả bao giờ hót tiếng Anh có thể giao tiếp thuận lợi với nhau không?

Bằng cách nào đó mà họ đã “thoát” được đề tài đầu tiên!
“Các em đã bao giờ thăm nước Mỹ chưa?”, thầy Andrew hỏi. Hai cậu bé đơ như cây cơ vì họ không buồn để ý đến câu hỏi. Khi nhìn thấy quả địa cầu trên bàn, họ dường như mới nhận ra nước Mỹ ở đâu trên trái đất.

Thiếu kỹ năng nghe!
Đầu tiên, họ tự giới thiệu về mình bằng tiếng Anh. Để dễ dàng hơn, thầy Andrew không chỉ đọc mà còn ghi tên mình lên tập. Thế mà Yuto, kẻ yêu âm nhạc, lại nghe lộn “McGuire” thành “Mick Jagger” mà còn hết sức hào hứng nữa!

Chào hỏi nhau nào!
Tiếp theo, họ được dạy những từ lóng thông dụng của Mỹ, điển hỉnh là câu: “What’s up?” và cách trả lời lại. Với vốn từ này thì ngay cả khi gặp siêu sao Hollywood họ cũng không phải lúng túng như gà mắc tóc nữa?!

Nếu không biết thể hiện ý của mình bằng lời nói thì hãy thể hiện bằng hành động!
Khi được hỏi: “Sở thích của bạn là gì?”, Chii thì thích xem phim còn Yuto thì thích nghe nhạc, họ đã dùng điệu bộ, cử chỉ để trả lời. Bằng cách này thì họ có thể bày tỏ những gì mình muốn nói mà không cần mở mồm!

Âm nhạc thực sự rất phổ biến!
Để trả lời câu hỏi về thể loại nhạc mà mình yêu thích, Yuto đã hát một bài hát của nhóm nhạc “Red Hot Chilli Peppers”, và thầy Andrew trả lời: “Thầy cũng vậy đấy!”. Thấy hai người họ bàn tán sôi nổi về “Recchiri” mà mình thì chả nói được gì, Chii có vẻ buồn rầu lắm… ):

Họ còn khoe những điệu nhảy moonwalk nữa!
Khi nói chuyện phím về âm nhạc, họ không quên nhắc đến MJ. “Em còn nhảy moonwalk được nữa này!” Chii khoe rồi đứng dậy nhảy luôn. Yuto cũng không chịu lép vế Chii và nhảy cùng. Thầy Andrew vỗ tay rất nồng nhiệt trước màn biểu diễn của họ!

Có lỗi sai cũng không sao!
Sau đó, họ tập nói về những món ăn mà mình thích, câu hỏi: “Bạn thích món gì?”, ngay lập tức Chii chui vào một xó vì bị quê do đã lộn câu đó thành câu: “Bạn là thức ăn hả?”. Thầy Andrew an ủi cậu: “Ai cũng có lỗi sai mà, không sao đâu”.

Bạn có thể làm được nếu có đủ nghị lực trong tim!
Yuto, nói “chim” thay cho “cánh gà” và diễn tả nấm shimeji “giống bánh puri” vì cậu không biết nói thế nào bằng tiếng Anh. Cậu dường như đã mạnh dạn và tự tin hơn khi giải thích được cho người khác hiểu ý của mình.

Kết thúc bài học!
Sau khi cả hai đã khá quen sử dụng tiếng Anh thì cũng là lúc bài học kết thúc. “Kore kara mo gambatte!” (từ nay trở đi còn phải cố gắng nhiều hơn nữa!), thầy giáo dặn. Huh?! Vậy ra thầy nói được tiếng Nhật kia mà! (cười)

Chúng tớ sẽ vươn tầm thế giới trong nay mai!
Chii: Nếu cần một người biết tiếng Anh thì đã có Keito (từ Anh trở về) kia mà, sao phải là hai đứa mình?
Yuto: Keito biết tiếng Anh sẵn rồi nên không cần học nữa, ha!
Chii: Ờ, phải hen! (cười)
Yuto: Tớ thấy nghe tiếng Anh dễ hiểu hơn, chứ mỗi lần đàm thoại là mình cứ phải đeo cái tâm lý là không được nói sai ngữ pháp, thiệt nhức não lắm.
Chii: Tớ thấy cậu nghe nhiều nhạc Âu Mỹ nên chắc cậu biết nhiều từ vựng với mẫu câu lắm hén!
Yuto: Không, tớ nghe vậy thôi chứ có để ý nhiều tới lời bài hát đâu! (cười) Tớ thích câu nói của Keito: “Đây là ý nghĩa căn bản của một bài hát”. Chii này, cậu có tâm đắc câu nói nào không?
Chii: Có chớ, tớ thích câu nói của Tsuyoshi Koichi: “Buổi diễn phải được tiếp tục!” nghe cool ghê í!
Yuto: Un, tớ cũng thấy vậy.
Chii: Lần Yuto đến Hawaii, cậu có nói chuyện với người dân địa phương không?
Yuto: Có một chút, với nhân viên cửa hàng. Lúc tớ nói: “Em biết chơi trống đó nhé!” thì người đó có vẻ hào hứng lắm vì hình như ảnh cũng là một nghệ sĩ. Lần đó tớ xoay sở sao mà cũng giao tiếp được với người ta một chút nhờ vài từ và vài câu đơn giản. Tớ vui ghê lắm!
Chii: Ồ vậy hả~ Cuối cùng thì âm nhạc vẫn là thứ ngôn ngữ rất phổ biến nhỉ! Nói về những lần mình từng tiếp xúc và trò chuyện với người nước ngoài thì mình có một kỉ niệm chua cay lắm. Có lần mình bị người khuân vác luộc $5 tiền công khiêng hành lí, sau đó mới nghe người ta nói là boa khoảng $1 là được rồi T_T.
Yuto: Nếu mình ghi nhớ những mẫu đối thoại học được hôm nay thì sau này ra nước ngoài chúng sẽ rất có ích!
Chii: Phải đó! Quan trọng hơn là lần tới lúc Keito: “What’s up?” thì mình cũng xổ lại được chút xíu!
Yuto: Chính xác, chính xác! Nếu vậy thì, cùng với Keito tụi mình có thể xâm nhập thị trường âm nhạc Mỹ nhỉ?
Chii: Tụi mình sẽ làm được! (smile)
Yuto: Hôm nay bọn mình thu thập được nhiều kinh nghiệm lắm! Cảm ơn biên tập viên tạp thí ST nhé!
Chii: Cảm ơn rất nhiều!

V-trans: Kouyuki
@credit: www.shimai-fs.livejournal.com